Avatar de Theo J. Ellis

Más de 10 programas de anime con MALOS doblajes en inglés (algunos de los peores)

comunidad de animes

Es un punto que muchas personas entienden, discuten o simplemente señalan regularmente.

A pesar de que los programas de anime han mejorado desde el desastre de “4KIDS”, todavía hay algunos que se caen de bruces.

Hablemos de eso.

me concentrare en los dos programas de anime antiguos y nuevos Donde es importante.

 

1. Feliz vida de azúcar

GIF de Satou Matsuzaka parpadeando en traje de sirvienta

Happy Sugar Life es un anime favorito mio. Está oscuro, perturbado, pero artístico y simbólica en la forma en que se expresa.

Es como otro tono de lo que obtienes de Higurashi: When They Cry.

Dicho esto, la versión DOBLADA de este anime es horrible. Incluso para los personajes principales. no encaja

No expresan muy bien las emociones de los personajes, ni sus personalidades.

Empecé con la versión subtitulada pero aún así. La versión doblada duele los oídos más que la mayoría.

Relacionado: Más de 10 programas de anime que pueden disgustar a los fanáticos y especialmente a los forasteros

 

2. Historias de fantasmas

Captura de pantalla de historias de fantasmas en el pasillo

Historias de fantasmas es legendario en la comunidad de anime en el oeste. Y supongo que otras partes del mundo fuera de Japón.

En Japón, al anime le fue mal. Se resbaló y cayó, y nunca logró volver a ponerse de pie. Entonces Japón se lo dio a los Estados Unidos.

Literalmente.

Les permitieron "hacer lo que quisieran" con el diálogo, y se divirtieron mucho con él... Ellos masacrado él.

Hay un lado humorístico en esto con lo politicamente incorrecto Diálogo y comedia salvaje. Pero en última instancia, es una mierda en su esencia.

Entonces, debe mencionarse aquí para la versión doblada del anime.

 

3. yugioh

captura de pantalla de yugioh

Yugioh fue uno de los muchos animes de la década de 2000 que dominó y aún vive hasta el día de hoy.

Está en el territorio “clásico”, y dudo que haya muchos que no lo conozcan.

Durante el tiempo que estuvo al aire, una compañía llamada 4 NIÑOS consiguió muchos animes populares en el oeste.

Yugioh en particular fue masacrado por su contenido doblado y gran parte de la censura por la que esta compañía era conocida.

No fue el más grande.

Pertinente: Más de 19 animes doblados de acción que dejarán una buena impresión

 

4. One Piece

tipo rubio de una pieza

anime que fue administrado por 4KIDS al mismo tiempo. Y no salió bien.

Dada la fama y el éxito extremos del anime, empeoró la reacción de los fanáticos que escucharon la versión doblada de este programa.

No todas las series de anime pueden tener un conjunto de voces estelares actuando como Dragon Ball Z (cuando se dobla).

One Piece lo probé.

Sin embargo, no es como si tuviera muchas esperanzas ya que 4KIDS estaban detrás de esto.

 

5. El exorcista de las estrellas gemelas

Escena de pelea de Rokuro y Benio

Exorcista de las estrellas gemelas es un Shonen anime que puede o no conocer. Es un poco subestimado, pero tal vez no.

Eso se aplica más a la versión subtitulada que a cualquier otra cosa.

Vi la versión doblada de este anime e inicialmente lo disfruté. Benio y Rokuro (personajes principales) no son tan malos.

Sin embargo, el resto de los personajes, especialmente la chica de cabello verde. Olvidé su nombre.

Hace que su personaje adolescente suene como una abuela.

En algún momento no pude soportar más el dolor. Uno de los peores animes doblados que he escuchado.

Pertinente: Los clichés de Shounen más COMUNES

 

6. Piratas espaciales audaces

Captura de pantalla de Marika Kato y sus piratas

Piratas del espacio bodacious es un buen anime. Un anime decente.

Pensé que era mucho mejor en ese entonces porque no había visto tanto anime.

Se trata de Marika Kato, una capitana pirata. Y su viaje por el espacio con amigos en un barco llamado Bentenmaru.

Una vez que pasas por alto la calidad del doblaje de los personajes principales, empeora. Pero la sincronización de labios también está un poco fuera de lugar con el diálogo.

Este fue el problema principal de la versión doblada que noté. Aún así, empeoró todo.

 

7. Marinero de la luna

Sailor Moon, Sailor Mercury y Sailor Mars

Marinero de la luna es un absoluto clásico. Es una franquicia tan grande que incluso los que no son fanáticos la conocen.

El anime inspirado chicas y les dio algo con lo que relacionarse en la década de 1990, que estuvo dominada por Shonen.

Si bien la canción de apertura es memorable y pegadiza en la traducción al inglés, el doblaje en sí no se compara.

Es normal o peor en el mejor de los casos. Pero la nostalgia podría ser suficiente para pasarlo por alto para algunos.

Sailor Jupiter probablemente tenía la mejor voz. Es un personaje con el que me relacioné más.

Pertinente: 11 de mis personajes de anime favoritos que se relacionan con mi personalidad

 

8. Chica mágica: Operaciones especiales Asuka

Captura de pantalla de chicas mágicas: operaciones especiales asuka

Chica mágica: operaciones especiales Asuka es una serie de anime que esperaba antes del lanzamiento.

Tenía grandes esperanzas para él.

He querido ver una serie de "chicas mágicas" que lo mate y aporte algo nuevo al negocio de la manera Madoka Magica hice.

Pero el anime no estuvo a la altura de las expectativas. Y eso es incluso para la versión subtitulada.

Cuando cambias a la versión doblada que se lanzó casi junto con el original, se vuelve malo.

Definitivamente no fue la mejor elección.

 

9 Naruto

captura de pantalla de naruto, kakashi y sakura naruto shippuden

comunidad de animes No todos pueden amarlo, pero aquellos que lo aprecian lo aprecian y lo ponen en un pedestal.

Una vez que pasas el episodio 10-20, el anime comienza a mejorar.

Las voces no están mal para ninguno de los personajes de la versión subtitulada. No precisamente.

¿Pero la versión doblada? Te arrepentirás de haber intentado verlo doblado, especialmente si has escuchado el original.

Lo dije antes y lo diré de nuevo: no todos los animes pueden tener actuación de voz estelar como DBZ.

Naruto es una prueba porque es doloroso.

 

10. Pokémon

ash y pikachu mirando

Pokémon es un anime en el que crecí. Y vi un poco de. Y eso fue, por supuesto, en la versión doblada.

No pensé nada de eso en ese momento, pero cuando lo escucho ahora, es bastante malo (o “makka” en la jerga del Reino Unido).

Fue aún peor con la versión 4KIDS en comparación. No sorpresa. Arruinaron el diálogo.

Por muy malo que sea el doblaje de Pokémon en general en algunos aspectos, para ser justos, no es el peor de esta lista.

 

¿Hay más anime con MALOS doblajes en inglés?

Video de Youtube

 

Recomendado:

Sí, estos más de 19 programas de anime son mejores DOBLADOS que subtitulados

Los mejores actores de voz de anime negros que merecen más crédito